我民中有贫穷人与你同住你若借钱给他不可如放债的向他取利 -出埃及记查经22:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:22:25「我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
新译本:「如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。
和合本2010版:「我的子民中有困苦人在你那裏,你若借钱给他,不可如放债的向他取利息。
思高译本: 若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,应归还他,
吕振中版:『我的人民中有贫困的人在你附近;你若把银钱借给他,不可像放债的对待他,不可在那上头加利息。
ESV译本:“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
文理和合本: 吾民贫者、与尔偕居、若贷之金、勿为债主、而取其利、
神天圣书本: 尔或借钱与我贫民、尔不可为与之似索利息者、并不可在之加利息。○
文理委办译本经文: 如我民贫乏、而尔贷以金、毋取利、毋迫索。
论取质例
施约瑟浅文理译本经文: 倘贷银与附汝之吾贫民。汝勿效图重息者。亦勿取其息。
马殊曼译本经文: 倘贷银与附汝之吾贫民。汝勿效图重息者。亦勿取其息。
现代译本2019: 「如果你借钱给我子民中的任何穷人,不可像放债的人索取利息。
相关链接:出埃及记第22章-25节注释