若本主同在一处他就不必赔还;若是雇的也不必赔还本是为雇价来的 -出埃及记查经22:15
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:22:15若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。」
新译本:如果物主在场,他就不必偿还;若是雇来的,也不必偿还,因为他为雇价来的。
和合本2010版:若原主在场,借的人不必赔偿;若是租用的,只要付租金([22.15]「只要付租金」:原文是「牠来是为了租金」。)。」
道德和宗教的条例
思高译本: 假使有人引诱没有订婚的处女,而与她同睡,应出聘礼,聘她为妻。
吕振中版:倘若物主同在一处,他就不必赔偿。若是雇的,也不必赔偿,因爲它是爲着工价而来的⑦。
ESV译本:If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.
文理和合本: 主同在、则不偿、既为人僱、其值当之、○
神天圣书本: 惟若物之原主同在、则不必补之、或为雇之物、因係雇钱而来至也。○
文理委办译本经文: 畜主在、则不偿、如为人僱、既受其值、则毋庸偿。
论诱未聘之女
施约瑟浅文理译本经文: 若物主与之偕在。则不必赔矣。若係雇来之物。其来为受雇者也。○
马殊曼译本经文: 若物主与之偕在。则不必赔矣。若係雇来之物。其来为受雇者也。○
现代译本2019: 物主若在场,就不必赔偿。如果牲畜是租用的,损失由租金抵偿。」
相关链接:出埃及记第22章-15节注释