福音家园
阅读导航

若被野兽撕碎看守的要带来当作证据所撕的不必赔还 -出埃及记查经22:13

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:22:13若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。

新译本:如果真的被野兽撕碎了,看守的人就要把被撕碎的带来作证据,这样,他就不必赔偿。

和合本2010版:若被野兽撕碎,受託人要带回来作证据,被撕碎的就不必赔偿。

思高译本: 假使有人借用人的牲口,牲口若断了腿或死亡,而原主不在场,就应赔偿。

吕振中版:倘若的的确确被野兽所撕碎,看守的要把所被撕碎的带来做证据,那么他就不必赔偿。

ESV译本:If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.

文理和合本: 若被裂、则持以为证、毋庸偿、○

神天圣书本: 倘被伤裂、其则当带之为証、且其不必赔所被伤裂者。○

文理委办译本经文: 如被断伤、即以断伤示之、而不偿。

施约瑟浅文理译本经文: 若被噬碎。则持之作据。其被噬者不须赔矣。

马殊曼译本经文: 若被噬碎。则持之作据。其被噬者不须赔矣。

现代译本2019: 牲畜若被野兽撕碎,受託人必须把残骸碎骨带来作为证据;他不必赔偿。

相关链接:出埃及记第22章-13节注释

更多关于: 出埃及记   野兽   证据   经文   他就   牲口   要把   之作   原主   而不   残骸   牲畜   人就   来做   人要   要带   书本   来当   来作   即以   为证   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释