福音家园
阅读导航

人若将驴或牛或羊或别的牲畜交付邻舍看守牲畜或死或受伤或被赶去无人看见 -出埃及记查经22:10

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:22:10「人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,

新译本:「如果人把驴、牛、羊,或是任何牲畜交给邻舍看守,牲畜死亡、受伤,或是被赶去,又没有人看见,

和合本2010版:「人将驴、牛、羊,或别的牲畜託邻舍看管,若牲畜死亡,受了伤,或被抢走,无人看见,

思高译本: 应在上主前起誓定断两人的案件,证明看守者没有动手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必赔偿;

吕振中版:『人若将驴或牛、或羊、或任何牲口、给邻舍看守;牲畜或是死、或是折伤、或是被赶走,没有人看见,

ESV译本:“If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it,

文理和合本: 如以驴、或牛羊、或他畜、託邻守之、或死伤、或被驱、别无人见、

神天圣书本: 倘一人将或驴、或牛、或羊、或何牲畜、付交厥邻以守之、且其或死、或伤、或逃去、无人见之、

文理委办译本经文: 如以牛羊驴畜、托友守之、或死伤、或被攘、别无人见、

施约瑟浅文理译本经文: 若人以牛羊驴或别畜交託厥邻代守。其畜或死。或伤。或被驱去。无人见之。

马殊曼译本经文: 若人以牛羊驴或别畜交託厥邻代守。其畜或死。或伤。或被驱去。无人见之。

现代译本2019: 「如果有人受託看管别人的驴、牛、羊,或其他牲畜,牲畜若有死伤,或被抢走,却没有证人,

相关链接:出埃及记第22章-10节注释

更多关于: 出埃及记   牲畜   邻舍   牛羊   经文   死伤   原主   人将   赶去   两人   牲口   却没有   或其他   证人   若有   在上   之物   又没   书本   人把   受了伤   原文   案件   逃去

相关主题

返回顶部
圣经注释