人若知道这牛素来是触人的主人竟不把牛拴着他必要以牛还牛死牛要归自己 -出埃及记查经21:36
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:21:36人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。」
新译本:如果人知道那牛以前常常触人,牛主竟不把牛拴好,他必须赔偿,以牛还牛,死的可以归自己。」
和合本2010版:若这牛向来是以好牴人出名的,主人竟不把牛拴好,他必要以牛赔牛,死牛却归自己。」
思高译本: 但若查明这只牛从前牴死过牛,牛主又不加以防範,牛主应该赔偿,以牛还牛,死牛归自己。
偷窃赔偿法
吕振中版:若知道这牛素来能牴触人,主人竟不把牛拴着,他总要赔偿,以牛还牛,死的可归自己。
ESV译本:Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall repay ox for ox, and the dead beast shall be his.
文理和合本: 若知其牛素触人、而主不禁、则以牛偿牛、死者归己、
神天圣书本: 倘或向来已知该牛常触、且其主未束之、则其必以牛偿牛、而死的牛归他也。
文理委办译本经文: 若人素知其牛、喜于抵触、而不之禁、则以生牛偿人、死牛归己。
施约瑟浅文理译本经文: 倘人素知其牛触人。乃不閑之在内。其当以牛偿牛。而死者则归己也。
马殊曼译本经文: 倘人素知其牛触人。乃不閑之在内。其当以牛偿牛。而死者则归己也。
现代译本2019: 倘若其中的一头牛向来好斗,牛的主人却没有好好地拴着牠,他必须拿一头活牛赔偿对方,而那头死牛可归他。」
相关链接:出埃及记第21章-36节注释