你要为我筑土坛在上面以牛羊献为燔祭和平安祭凡记下我名的地方我必到那里赐福给你 -出埃及记查经20:24
和合本原文:20:24你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
新译本:你要为我筑一座土坛,把你的燔祭、平安祭和牛羊献在坛上;在我使人记念我名的地方,我都必到你那里去赐福你。
和合本2010版:你要为我筑一座土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭。凡在我叫你记念我名的地方,我必到那裏赐福给你。
思高译本: 你应用土为我筑一祭坛,在上面祭献你的全燔祭与和平祭,以及你的牛羊;凡在我叫你称颂我名的地方,我必到你那裏祝福你。
吕振中版:你只要给我造土坛,在上面祭献你的燔祭和平安祭、你的羊和牛;凡我使人记念我名的各地方,我都要到你那裏赐福与你。
ESV译本:An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
文理和合本: 当为我以土筑坛、献牛羊于其上、以为燔祭、及酬恩祭、凡誌吾名之所、我必临格、锡嘏于尔、
神天圣书本: 汝必与我设个土做的祭台、在之尔必祭尔烧献物、尔平和献物、尔羊、尔牛也。于我纪名之各处、我将至彼处而祝福尔也。
文理委办译本经文: 当以土筑坛、献牛羊为燔祭、胪陈其上、亦为酬恩之祭。凡我使人至吁我名之所、我必临格、而锡嘏焉。
施约瑟浅文理译本经文: 宜为我筑土祭台。焚牲之祭。及汝和祭牛羊献其上。凡吾记名之处。吾将临以祝汝。
马殊曼译本经文: 宜为我筑土祭台。焚牲之祭。及汝和祭牛羊献其上。凡吾记名之处。吾将临以祝汝。
现代译本2019: 你们要用泥土为我造一座祭坛,在坛上献牛羊,作为烧化祭和平安祭。在我指定作为你们敬拜我的每一个地方,我都要来,要赐福给你们。
相关链接:出埃及记第20章-24节注释