于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中 -出埃及记查经20:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:20:21于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
新译本:于是,人民远远地站着,摩西却走近 神所在的幽暗之中。
和合本2010版:于是百姓远远站着,但摩西却挨近上帝所在的幽暗中。
祭坛的条例
思高译本: 百姓远远站着,梅瑟却走近天主所在的浓云中。
指示修建祭坛
吕振中版:于是人民远远地站着;摩西就挨近暗雾那裏,暗雾就是上帝之所在。
ESV译本:The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
文理和合本: 民仍遥立、摩西进于上帝所居晦冥之处、○
禁造像
神天圣书本: 且众民远立、惟摩西就近神所在之暗黑处也。
文理委办译本经文: 于是民遥立、而摩西至上帝所、幽深玄远之处。○
禁拜偶像
施约瑟浅文理译本经文: 而摩西就神所在之黯处。
马殊曼译本经文: 而摩西就神所在之黯处。
现代译本2019: 可是人民仍然远远地站着,只有摩西上前,靠近上帝所在的密云。
相关链接:出埃及记第20章-21节注释