她打开箱子看见那孩子孩子哭了她就可怜他说:这是希伯来人的一个孩子 -出埃及记查经2:6
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:2:6她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就可怜他,说:「这是希伯来人的一个孩子。」
新译本:她打开了,就看见那孩子;看哪,孩子哭了,她就怜悯他,说:「这是希伯来人的一个孩子。」
和合本2010版:她打开箱子,看见那孩子。看哪,男孩在哭,她就可怜他,说:「这是希伯来人的一个孩子。」
思高译本: 她打开一看,见有一个孩子正在哭涕,就动了可怜他的心说:「这必是一个希伯来人的孩子。」
吕振中版:一打开,看见那孩子;见是个小婴儿哭着,就怜惜他,说:『这是希伯来人的一个孩子。』
ESV译本:When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrews' children.”
文理和合本: 启箱见子、子哭、遂怜之、曰、此希伯来人之子也、
神天圣书本: 其妇开之之时、即见儿子且婴却啼、故恤之、曰、斯乃希比留子辈之一。
文理委办译本经文: 启见有子在焉、子哭、怜之曰、此希百来人子。
施约瑟浅文理译本经文: 女启笚见一赤子啼泣。既怜之。且曰。此乃希百耳人之见也。
马殊曼译本经文: 女启笚见一赤子啼泣。既怜之。且曰。此乃希百耳人之见也。
现代译本2019: 公主打开篮子,看见一个男婴在哭,就心生爱怜,说:「这一定是希伯来人的婴儿。」
相关链接:出埃及记第2章-6节注释