福音家园
阅读导航

法老的女儿来到河边洗澡她的使女们在河边行走她看见箱子在芦荻中就打发一个婢女拿来 -出埃及记查经2:5

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:2:5法老的女儿来到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。

新译本:那时,法老的女儿下到河边去洗澡;她的使女们在河边行走;她看见了在芦苇中的箱子,就打发自己的使女去把箱子拿过来。

和合本2010版:法老的女儿来到尼罗河边洗澡,她的女僕们在河边行走。她看见在芦苇中的箱子,就派一个使女把它拿来。

思高译本: 当时法郎的一个公主下到尼罗河边洗澡,使女们在河边上徘徊。公主发见芦苇丛中那个筐子,就吩咐自己的使女将筐子取来。

吕振中版:法老的女儿下河来洗澡,她的女僕们在河沿上走着。她看见箱子在芦苇中,就打发一个使女去取来。

ESV译本:Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her young women walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her servant woman, and she took it.

文理和合本: 时、法老女临河以浴、其婢游于河滨、女见芦中有箱、遣婢取之、

神天圣书本:法拉阿之女下来、欲自洗于河而其各婢行于河边、觉其箱在苇中、其差厥婢取之来。

文理委办译本经文: 是时法老女临河而浴、其婢游于河滨、王女见苇间有箱、遣婢取之、

施约瑟浅文理译本经文: 法老之女至浴河中。后偕侍婢同步河滨。女睹芦苇中有笚在焉。辄遣婢取之。

马殊曼译本经文: 法老之女至浴河中。后偕侍婢同步河滨。女睹芦苇中有笚在焉。辄遣婢取之。

现代译本2019: 国王的女儿到河边来洗澡;她的宫女们在河边散步。突然她看见芦苇丛中有一个篮子,就叫侍候的宫女去拿来。

相关链接:出埃及记第2章-5节注释

更多关于: 出埃及记   法老   使女   河边   芦苇   河滨   箱子   取之   中有   女儿   经文   自己的   筐子   之女   宫女   下河   法拉   尼罗河   丛中   河中   取来   公主   河沿   婢女

相关主题

返回顶部
圣经注释