福音家园
阅读导航

他对女儿们说:那个人在哪里?你们为甚么撇下他呢?你们去请他来吃饭 -出埃及记查经2:20

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:2:20他对女儿们说:「那个人在哪里?你们为甚么撇下他呢?你们去请他来吃饭。」

新译本:父亲对众女儿说:「他在哪里?你们为甚么撇下那人呢?去请他来吃饭。」

和合本2010版:他对女儿们说:「那人在哪裏?你们为甚么撇下他呢?去请他来吃饭吧!」

思高译本: 他对女儿们说:「他在那裏?你们为什么撇下他?去请他来吃饭!」

吕振中版:父亲问女儿们说:『他在哪裏?你们爲甚么撇下这个人呢?去请他来喫饭。』

ESV译本:He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.”

文理和合本: 父曰、其人安在、胡为遗之、请之来食、

神天圣书本: 且其对厥各女曰、那人何在、尔因何遗落他、即去唤他、致他可吃饼。

文理委办译本经文: 曰、其人安在、因何遗之、请来食饼。

娶西坡喇为妻

施约瑟浅文理译本经文: 曰。其何在。汝等缘何弃之。往请之来食。

马殊曼译本经文: 曰。其何在。汝等缘何弃之。往请之来食。

现代译本2019: 父亲问女儿:「他在哪里?为什么把他留在外边?去请他来跟我们一起吃饭。」

相关链接:出埃及记第2章-20节注释

更多关于: 出埃及记   他来   去请   他在   女儿   他对   经文   那人   父亲   其人   他呢   因何   弃之   汝等   把他   在那   那个人   我们一起   外边   其对   书本   为妻   众女   儿说

相关主题

返回顶部
圣经注释