他对女儿们说:那个人在哪里?你们为甚么撇下他呢?你们去请他来吃饭 -出埃及记查经2:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:2:20他对女儿们说:「那个人在哪里?你们为甚么撇下他呢?你们去请他来吃饭。」
新译本:父亲对众女儿说:「他在哪里?你们为甚么撇下那人呢?去请他来吃饭。」
和合本2010版:他对女儿们说:「那人在哪裏?你们为甚么撇下他呢?去请他来吃饭吧!」
思高译本: 他对女儿们说:「他在那裏?你们为什么撇下他?去请他来吃饭!」
吕振中版:父亲问女儿们说:『他在哪裏?你们爲甚么撇下这个人呢?去请他来喫饭。』
ESV译本:He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.”
文理和合本: 父曰、其人安在、胡为遗之、请之来食、
神天圣书本: 且其对厥各女曰、那人何在、尔因何遗落他、即去唤他、致他可吃饼。
文理委办译本经文: 曰、其人安在、因何遗之、请来食饼。
娶西坡喇为妻
施约瑟浅文理译本经文: 曰。其何在。汝等缘何弃之。往请之来食。
马殊曼译本经文: 曰。其何在。汝等缘何弃之。往请之来食。
现代译本2019: 父亲问女儿:「他在哪里?为什么把他留在外边?去请他来跟我们一起吃饭。」
相关链接:出埃及记第2章-20节注释