第二天他出去见有两个希伯来人争斗就对那欺负人的说:你为甚么打你同族的人呢? -出埃及记查经2:13
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:2:13第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:「你为甚么打你同族的人呢?」
新译本:第二天他又出去,看见两个希伯来人彼此争斗着,就对那欺负人的说:「你为甚么打你同族的人呢?」
和合本2010版:第二天他出去,看哪,有两个希伯来人在打架,他就对那兇恶的人说:「你为甚么打你同族的人呢?」
思高译本: 第二天他又出去,见两个希伯来人打架,就对那无理的一方说:「你为什么打你同族的人?」
吕振中版:第二天他出去,见有两个希伯来人在争鬬着,他就对那无理的人说:『你爲甚么击打你同族的人呢?』
ESV译本:When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?”
文理和合本: 翌日复出、见希伯来二人斗、谓不义者曰、曷击尔同俦、
摩西逃往米甸
神天圣书本: 次日其出去时、夫有两个希比留人相争、且摩西对有不合理之人道云、尔因何击尔伴乎。
文理委办译本经文: 明日又出、见希百来二人斗、谓不义者曰、何伤尔同俦。
施约瑟浅文理译本经文: 次日其又出外。见两希百耳人相斗。厥谓行非者曰。缘何汝殴同党耶。
马殊曼译本经文: 次日其又出外。见两希百耳人相斗。厥谓行非者曰。缘何汝殴同党耶。
现代译本2019: 第二天,摩西又到那里去,看见两个希伯来人在打架,就对那个理亏的说:「你为什么欺负自己的同胞呢?」
相关链接:出埃及记第2章-13节注释