福音家园
阅读导航

所以与摩西争闹说:给我们水喝吧!摩西对他们说:你们为甚么与我争闹?为甚么试探耶和华呢? -出埃及记查经17:2

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:17:2所以与摩西争闹,说:「给我们水喝吧!」摩西对他们说:「你们为甚么与我争闹?为甚么试探耶和华呢?」

新译本:因此人民与摩西争吵,说:「给我们水喝吧。」摩西对他们说:「你们为甚么与我争吵呢?你们为甚么试探耶和华呢?」

和合本2010版:百姓就与摩西争闹,说:「给我们水喝吧!」摩西对他们说:「你们为甚么与我争闹呢?你们为甚么试探耶和华呢?」

思高译本: 因此百姓与梅瑟争吵说:「给我们水喝罢!」梅瑟回答他们说:「你们为什么与我争吵,为什么试探上主?」

吕振中版:人民就和摩西吵闹,说:『给我们水喝吧。』摩西对他们说:『你们爲甚么和我吵闹?爲甚么试探永恆主呢?』

ESV译本:Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”

文理和合本: 民与摩西争曰、饮我以水、摩西曰、奚与我争、奚试耶和华乎、

神天圣书本: 故此众民谏与摩西曰、以水给我们致得饮。且摩西谓伊等曰、尔因何谏与我耶、尔因何试神主耶。

文理委办译本经文: 民与摩西争曰、盍予我水。摩西曰、奚与我争、奚试耶和华乎。

施约瑟浅文理译本经文: 故民怨骂摩西。且曰。给水以饮吾侪。摩西谓众曰。奚汝讁我耶。奚汝试耶贺华耶。

马殊曼译本经文: 故民怨骂摩西。且曰。给水以饮吾侪。摩西谓众曰。奚汝讁我耶。奚汝试耶贺华耶。

现代译本2019: 他们又埋怨摩西说:「给我们水喝吧。」

相关链接:出埃及记第17章-2节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   给我们   与我   耶和华   喝吧   经文   民怨   因何   以水   百姓   和我   书本   就与   原文   委办   约瑟   神主   sgy   永恆主呢   esv   吕振中   水喝罢   梅瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释