仇敌说:我要追赶我要追上;我要分掳物我要在他们身上称我的心愿我要拔出刀来亲手杀灭他们 -出埃及记查经15:9
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:9仇敌说:我要追赶,我要追上;我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
新译本:仇敌说:『我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。』
和合本2010版:仇敌说:『我要追赶,我要追上,我要分掳物,在他们身上满足我的心愿,我要拔刀,亲手毁灭他们。』
思高译本: 仇人说:『我要追击擒获,分得猎物,才心满意足;我要拔刀出鞘,亲手斩灭。』
吕振中版:仇敌说:「我要追赶,我要赶上;我要分掳物;我要拿住他们,来满足心愿。我要拔出刀来,亲手赶灭他们。」
ESV译本:The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
文理和合本: 敌云、我将追之、且必及之、分其财物、以厌我心、拔我刀剑、手歼厥众、
神天圣书本: 其敌道云、我即在后追、我要赶上、我将分所掠在伊上、我欲将得足、我将拔出我剑、我手要诛之也。
文理委办译本经文: 彼敌有言、必追而及、分其货财、以快我心、出我锋刃、手歼厥众。
施约瑟浅文理译本经文: 仇敌曰。吾欲捕。吾欲胜。吾欲分其败坏。吾欲满吾慾。吾欲拔吾刃。吾手诛灭之。
马殊曼译本经文: 仇敌曰。吾欲捕。吾欲胜。吾欲分其败坏。吾欲满吾慾。吾欲拔吾刃。吾手诛灭之。
现代译本2019: 仇敌说:我要追赶他们,抓住他们;
相关链接:出埃及记第15章-9节注释