你发鼻中的气水便聚起成堆大水直立如垒海中的深水凝结 -出埃及记查经15:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:8你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
新译本:你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。
和合本2010版:因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
思高译本: 你鼻孔一喷气,大水聚集,浪涛直立如堤,深渊凝固于海心。
吕振中版:你发鼻孔中之气,水便堆积起来;河流直立如垒;深渊凝结于海中心。
ESV译本:At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
文理和合本: 鼻嘘水累、浪立如堆、水凝海中、
神天圣书本: 以尔鼻孔之一吹、其水被集、其水立起如堆然、其深水被凝于海之心也。
文理委办译本经文: 其扬烈风、使水骤起、涛若堆立、波凝海中。
施约瑟浅文理译本经文: 尔以鼻息使水注而涨立如堆。海心深处凝结如陆。
马殊曼译本经文: 尔以鼻息使水注而涨立如堆。海心深处凝结如陆。
现代译本2019: 你向海洋吹气,水就堆积,
相关链接:出埃及记第15章-8节注释