到了玛拉不能喝那里的水;因为水苦所以那地名叫玛拉 -出埃及记查经15:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:23到了玛拉,不能喝那里的水;因为水苦,所以那地名叫玛拉。
新译本:后来到了玛拉,玛拉的水却不能喝,因为水苦。因此,那地名叫玛拉。
和合本2010版:到了玛拉,他们不能喝玛拉的水,因为水是苦的;所以那地名叫玛拉。
思高译本: 随后,到了玛辣,但不能喝玛辣的水,因为水苦;因此称那地为玛辣。
吕振中版:到了玛拉,他们不能喝玛拉的水,因爲水苦,因此那地方名叫玛拉②。
ESV译本:When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter; therefore it was named Marah.
文理和合本: 至玛拉、水苦不能饮、故其地名曰玛拉、
神天圣书本: 又伊至马拉时、不能饮马拉之水、因其水苦也、缘此名呼之马拉、( [ 15:23 ] 马拉译言苦也)
文理委办译本经文: 至马喇、得水殊苦、人弗能饮、故称其名曰、马喇、
施约瑟浅文理译本经文: 而不得水逮至麻而亚时。伊等不能饮彼地之泉。盖苦泉也故名彼为麻而亚焉。
马殊曼译本经文: 而不得水逮至麻而亚时。伊等不能饮彼地之泉。盖苦泉也故名彼为麻而亚焉。
现代译本2019: 他们来到玛拉;那里的水是苦的,不能喝。为了这缘故,那地方才叫玛拉。
相关链接:出埃及记第15章-23节注释