米利暗应声说:你们要歌颂耶和华因他大大战胜将马和骑马的投在海中 -出埃及记查经15:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:21米利暗应声说:你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
新译本:米利暗应和着她们说:「你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。」
和合本2010版:米利暗回应他们:「你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。」
思高译本: 米黎盎应和他们说:「你们应歌颂上主,因他获得全胜,将马和骑士投入海中。」
变苦水为甜水
吕振中版:米利暗跟她们唱和着说:『你们要歌颂永恆主,因爲他得胜昂首,将马和骑兵投入海中。』
ESV译本:And Miriam sang to them: “Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
文理和合本: 米利暗和之曰、尔其歌颂耶和华、以其显荣获胜、马与骑者、俱投于海、○
以色列人至玛拉
神天圣书本: 且米利亚麦答伊等曰、尔等歌向神主、盖其荣然而凯、且连马与骑之者、皆投入海也。○
文理委办译本经文: 米哩暗和其歌曰、赫兮喧兮、耶和华欤、马与乘者、尽驱于海。
民无水饮
施约瑟浅文理译本经文: 眉利晏氏和之曰。尔辈歌颂耶贺华。盖其有克胜之荣。马及骑者投诸海中矣。
马殊曼译本经文: 眉利晏氏和之曰。尔辈歌颂耶贺华。盖其有克胜之荣。马及骑者投诸海中矣。
现代译本2019: 美莉安应和她们唱:
相关链接:出埃及记第15章-21节注释