那时以东的族长惊惶摩押的英雄被战兢抓住迦南的居民心都消化了 -出埃及记查经15:15
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:15那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
新译本:那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。
和合本2010版:那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
思高译本: 那时厄东的酋长惊惶失措,摩阿布的首领吓得发抖,客纳罕的居民胆战心寒。
吕振中版:那时以东的族系长惊惶,摩押的权贵被战兢抓住,迦南的居民都震撼摇动:
ESV译本:Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away.
文理和合本: 以东侯伯悚惶、摩押英豪震慴、迦南居民销铄、
神天圣书本: 时以丹之公爷将吃惊、摩亚百之能人、将着惧震。又居加南之众人将消去也。
文理委办译本经文: 以东诸伯必觳觫、摩押英豪必战慄、迦南居民必丧胆。
施约瑟浅文理译本经文: 即以敦之君。将奇磨阿百之能人战栗。凡记南之居民。将必乱离。
马殊曼译本经文: 即以敦之君。将奇磨阿百之能人战栗。凡记南之居民。将必乱离。
现代译本2019: 以东的领袖害怕;
相关链接:出埃及记第15章-15节注释