外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民 -出埃及记查经15:14
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:14外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。
新译本:万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。
和合本2010版:万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。
思高译本: 外邦听了,必惊慌战慄,恐怖笼罩了培肋舍特居民;
吕振中版:万族之民听见就战抖,惨痛抓住了非利士的居民。
ESV译本:The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia.
文理和合本: 列邦闻之而战慄、非利士居民因之而悽怆、
神天圣书本: 尔民将听而即惧、巴勒士氐拿之居民将着忧也。
文理委办译本经文: 异邦族类、必闻而畏、非利士民必悚然惧、
施约瑟浅文理译本经文: 异民将听而惧。且患抵罢里沙弟挐之居域。
马殊曼译本经文: 异民将听而惧。且患抵罢里沙弟挐之居域。
现代译本2019: 万国听到了,战慄惊惶;
相关链接:出埃及记第15章-14节注释