你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所 -出埃及记查经15:13
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:15:13你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。
新译本:你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。
和合本2010版:「你以慈爱引领你所救赎的百姓;你以能力引导他们到你的圣所。
思高译本: 以你的慈爱,领出了你所救的百姓;凭你的能力,领他们进入了你的圣所。
吕振中版:你凭你坚固的爱领导你所赎回的人民,你用你的力量引领他们到你的圣居所。
ESV译本:“You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed; you have guided them by your strength to your holy abode.
文理和合本: 所赎之民、以慈导之、施厥大能、引入圣所、
神天圣书本: 汝以尔怜引出汝所赎之民、汝以己力引着伊等、至尔圣住之所。
文理委办译本经文: 尔拯兆民、恩以导之、自施其能、引至圣室。
施约瑟浅文理译本经文: 尔以慈悲导出尔所赎之民。尔以汝力率众至尔圣洁居地。
马殊曼译本经文: 尔以慈悲导出尔所赎之民。尔以汝力率众至尔圣洁居地。
现代译本2019: 你以不变的爱带领你所拯救的子民;
相关链接:出埃及记第15章-13节注释