水就回流淹没了车辆和马兵那些跟着以色列人下海法老的全军连一个也没有剩下 -出埃及记查经14:28
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:14:28水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
新译本:海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
和合本2010版:海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
思高译本: 回流的水淹没了法郎的战车、骑兵和跟着以色列子民来到海中的法郎军队,一个人也没有留下。
吕振中版:水一回流,淹没了车辆和马兵、以及法老的全军,那些跟着以色列人下海裏去的,连一个也没有剩下。
ESV译本:The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
文理和合本: 法老之军旅车骑、追随以色列族入于海者、海水回流、悉淹没之、靡有孑遗、
神天圣书本: 其水回来而盖着法拉阿之诸车、诸骑兵、及其诸军在后追伊等而入海者、致未遗伊众之一也。
文理委办译本经文: 盖法老率车马军旅、入于海中、袭以色列族后、海水回流、军俱覆没、靡有孑遗。
施约瑟浅文理译本经文: 水复至。覆没追伊等之车。及法老之马步军士。靡有孑遗。
马殊曼译本经文: 水复至。覆没追伊等之车。及法老之马步军士。靡有孑遗。
现代译本2019: 海水复原,淹没了所有追赶以色列人的战车、骑兵,和埃及的部队,一个也没有存留。
相关链接:出埃及记第14章-28节注释