福音家园
阅读导航

在以色列营前行走 神的使者转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住 -出埃及记查经14:19

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:14:19在以色列营前行走 神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。

新译本:在以色列营前行走的 神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。

和合本2010版:以色列营前行走的上帝的使者移动,走到他们后面;云也从他们的前面移动,站在他们后面。

思高译本:以色列大队前面走的天主的使者,就转到他们后面走,云柱也从他们前面转到他们后面停下,

吕振中版:在以色列营前面行走的上帝使者、转到他们的后边去;云柱也从他们前面转去立在他们的后边,

ESV译本:Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,

文理和合本: 上帝之使昔行于以色列营前、今移于后、云柱亦离其前、而立于后、

神天圣书本: 且神主之神使、先以色耳之帐众而行者、移过而在伊后、且云之柱、移去不在伊面前、乃在伊背后也。

文理委办译本经文: 上帝之使、昔在以色列营前、今迁于后、云状如柱、亦离前而立后。

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒辈场前之神使退徒其后。

马殊曼译本经文:以色耳勒辈场前之神使退徒其后。

现代译本2019: 上帝的天使原先走在以色列大队的前头,现在转到后面;云柱也转到后面,

相关链接:出埃及记第14章-19节注释

更多关于: 出埃及记   以色列   转到   使者   上帝   经文   之神   他们的   大队   云状   站在   走到   而在   走在   天主   行者   书本   转去   原文   委办   约瑟   移去   面前   天使

相关主题

返回顶部
圣经注释