福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:你为甚么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走 -出埃及记查经14:15

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:14:15耶和华对摩西说:「你为甚么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。

新译本:耶和华对摩西说:「你为甚么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。

和合本2010版:耶和华对摩西说:「你为甚么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。

思高译本: 上主向梅瑟说:「你为什么向我哀号,吩咐以色列子民起营前行。

吕振中版:永恆主对摩西说:『你爲甚么向我哀叫呢?要吩咐以色列人往前行。

ESV译本:The LORD said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.

文理和合本: 耶和华谕摩西曰、胡为吁我、当命以色列人前往、

神天圣书本: 且神主谓摩西曰、尔因何呼向我、言以色耳子辈令之前走去。

文理委办译本经文: 耶和华摩西曰、曷为吁我、当告以色列族、遄征勿缓。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华摩西曰。缘何呼我。汝告以色耳勒辈前进。

马殊曼译本经文: 耶贺华摩西曰。缘何呼我。汝告以色耳勒辈前进。

现代译本2019: 上主对摩西说:「你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走就是了。

相关链接:出埃及记第14章-15节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   向我   以色列   耶和华   往前走   经文   以色列人   走去   子民   书本   原文   因何   委办   约瑟   神主   hhx   lzz   sgy   梅瑟   呼求呢   zj   span   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释