当夜要吃羊羔的肉;用火烤了与无酵饼和苦菜同吃 -出埃及记查经12:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:12:8当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
新译本:当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,
和合本2010版:当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
思高译本: 在那一夜要吃肉;肉要用火烤了,同无酵饼及苦菜一起吃。
吕振中版:就在这一夜裏、要喫那肉,用火烤了,和无酵饼拌着苦菜喫。
ESV译本:They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
文理和合本: 是夕炙其肉、与无酵饼共苦菜食之、
神天圣书本: 又于是夜、伊将以火烧之后而食之、且以无酵之饼、及以苦菜、伊将食之。
文理委办译本经文: 是夕炙其肉、共无酵饼苦菜而食。
论食羔宜速
施约瑟浅文理译本经文: 是夜伊等宜食烧羔。与无酵饼。及苦草。
马殊曼译本经文: 是夜伊等宜食烧羔。与无酵饼。及苦草。
现代译本2019: 那一晚他们必须吃烤的羊肉、苦菜,和无酵饼。
相关链接:出埃及记第12章-8节注释