福音家园
阅读导航

若有外人寄居在你们中间愿向耶和华守逾越节他所有的男子务要受割礼然后才容他前来遵守他也就像本地人一样;但未受割礼的都不可吃这羊羔 -出埃及记查经12:48

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:12:48若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的,都不可吃这羊羔。

新译本:如果有外族人寄居在你们中间,也愿向耶和华守逾越节,他所有的男子都要受割礼,然后他才可以前来守逾越节;他就必像本地人一样,但所有未受割礼的人都不可以吃这羊羔。

和合本2010版:若有外人寄居在你那裏,要向耶和华守逾越节,他所有的男子务要先受割礼,然后才可以当他是本地人,容许他守这礼仪。但未受割礼的都不可吃这羔羊。

思高译本: 若有同你在一起居住的外方人,愿向上主举行逾越节祭餐,他家所有的男子应受割损礼,然后才准前来举行,如本地人一样;但未受割损礼的人决不许参加。

吕振中版:若有寄居在你们中间的外侨,愿向永恆主举行逾越节,他所有的男丁都要受割礼,纔可以走近前来举行,他也就像本地人一样。一切没受割礼的人都不可喫。

ESV译本:If a stranger shall sojourn with you and would keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised. Then he may come near and keep it; he shall be as a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.

文理和合本: 有外人寓于尔中、欲为耶和华守逾越节、必其丁男受割、然后容其进而守之、同于土着、惟未受割者不可食、

神天圣书本: 且有异方人要同尔遇住者、想守过上礼向神主、则其各男皆需被围割、后凖他就至、而守之、其将成为似生于该地之人、盖有无何围割之人、则不凖食之。

文理委办译本经文: 有外人旅于尔家、欲奉耶和华、守逾越节、必使其丁男、俱受割礼、然后可入会守之、与尔本支无异。未受割者不可食。

施约瑟浅文理译本经文: 若与汝偕居之客。愿守耶贺华之吧[口所]咓。则其之男子宜先受割。如生于本土者方许其就而守此。盖无不割者食之也。

马殊曼译本经文: 若与汝偕居之客。愿守耶贺华之吧[口所]咓。则其之男子宜先受割。如生于本土者方许其就而守此。盖无不割者食之也。

现代译本2019: 但是没有受过割礼的人不可吃这小羊。如果有异族人在你们中间定居,要守这逾越节来尊崇上主,你们必须先为他全家的男丁行割礼。这样,他们就被当作本地生的以色列人,可以吃逾越节的小羊。

相关链接:出埃及记第12章-48节注释

更多关于: 出埃及记   割礼   耶和华   本地人   未受   男子   若有   外人   小羊   经文   男丁   都不   就像   都要   他也   他就   食之   羊羔   的人都   则其   之人   可吃   本土   的人

相关主题

返回顶部
圣经注释