又有许多闲杂人并有羊群牛群和他们一同上去 -出埃及记查经12:38
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:12:38又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。
新译本:又有混杂多族的一群人和他们一同上去;他们还带着羊群牛群和无数的牲畜同去。
和合本2010版:又有许多不同族羣的人,以及众多的羊羣牛羣,和他们一同上去。
思高译本: 同他们一起走的,还有很多外族人,也带着自己的羊群、牛群和大批的牲畜。
吕振中版:又有许多杂族衆人、跟极多的牲畜、包括羊羣牛羣、和他们一同上去。
ESV译本:A mixed multitude also went up with them, and very much livestock, both flocks and herds.
文理和合本: 亦有杂族之众同行、羣畜牛羊甚多、
神天圣书本: 又有杂众同伊等上去、又有羊群、与牛群、牲口甚多也。
文理委办译本经文: 非同族者、从行亦众、群畜牛羊、不可胜数。
施约瑟浅文理译本经文: 众多浑集偕之。且有许多兽畜同往。
马殊曼译本经文: 众多浑集偕之。且有许多兽畜同往。
现代译本2019: 许多外族人和牛羊也跟他们一起走。
相关链接:出埃及记第12章-38节注释