耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩以致埃及人给他们所要的他们就把埃及人的财物夺去了 -出埃及记查经12:36
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:12:36耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
新译本:耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。
和合本2010版:耶和华使埃及人看得起他的百姓,埃及人就给了他们所要的。他们就掠夺了埃及人。
出埃及
思高译本: 上主使百姓在埃及人眼中蒙恩,给了他们所要求的;他们这样劫夺了埃及人。
以色列离埃及
吕振中版:永恆主使人民得到埃及人的好感,以致埃及人将以色列人所要的给了他们,他们就把埃及人的财物掠夺走了。
ESV译本:And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
文理和合本: 耶和华使民沾恩于埃及人、悉予所索、遂取埃及人之财物、○
以色列人出埃及
神天圣书本: 且神主使众人得恩在以至比多辈之前、故借之以所要之物、而如是伊掠以至比多诸人。○
文理委办译本经文: 耶和华使以色列族、沾恩于埃及人、遂得所乞之物、取之而去。
至数割
施约瑟浅文理译本经文: 因耶贺华使以至百多辈恩惠诸民。故凡所问者慨然与之。伊等以是而败以至百多辈焉。○
马殊曼译本经文: 因耶贺华使以至百多辈恩惠诸民。故凡所问者慨然与之。伊等以是而败以至百多辈焉。○
现代译本2019: 上主使埃及人尊敬他的子民;他们要什么,埃及人就给什么。这样,以色列人带走了埃及人的财富。
相关链接:出埃及记第12章-36节注释