也依你们所说的连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福 -出埃及记查经12:32
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:12:32也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。」
新译本:也照着你们所说的,连羊群牛群都带着走吧,并且要为我祝福。」
和合本2010版:照你们所说的,连羊羣牛羣也带走,也为我祝福吧!」
思高译本: 也照你们所要求的,带着你们的羊群牛群去罢!也为我求祝福。」
吕振中版:也依你们所说的、连羊羣牛羣都带走;并且要给我祝福。』
ESV译本:Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!”
文理和合本: 亦携牛羊偕往、如尔所言、更请为我祝嘏、
神天圣书本: 亦取尔羊群、尔牛群、照尔所言、且即出去也。亦祝我矣。
文理委办译本经文: 如尔所言。亦驱牛羊、如尔所求、更我为我祝嘏。
施约瑟浅文理译本经文: 亦带牛羊同之并请祝予。
马殊曼译本经文: 亦带牛羊同之并请祝予。
现代译本2019: 带着你们的羊群牛群赶快离开;也请你们为我祝福。」
相关链接:出埃及记第12章-32节注释