福音家园
阅读导航

也依你们所说的连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福 -出埃及记查经12:32

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:12:32也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。」

新译本:也照着你们所说的,连羊群牛群都带着走吧,并且要为我祝福。」

和合本2010版:照你们所说的,连羊羣牛羣也带走,也为我祝福吧!」

思高译本: 也照你们所要求的,带着你们的羊群牛群去罢!也为我求祝福。」

吕振中版:也依你们所说的、连羊羣牛羣都带走;并且要给我祝福。』

ESV译本:Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!”

文理和合本: 亦携牛羊偕往、如尔所言、更请为我祝嘏、

神天圣书本: 亦取尔羊群、尔牛群、照尔所言、且即出去也。亦祝我矣。

文理委办译本经文: 如尔所言。亦驱牛羊、如尔所求、更我为我祝嘏。

施约瑟浅文理译本经文: 亦带牛羊同之并请祝予。

马殊曼译本经文: 亦带牛羊同之并请祝予。

现代译本2019: 带着你们的羊群牛群赶快离开;也请你们为我祝福。」

相关链接:出埃及记第12章-32节注释

更多关于: 出埃及记   牛群   为我   羊群   带着   牛羊   经文   所说   所言   你们的   走吧   并请   所求   也为   要给   要为   书本   也请   去也   并要   原文   我求   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释