夜间法老召了摩西、亚伦来说:起来!连你们带以色列人从我民中出去依你们所说的去事奉耶和华吧! -出埃及记查经12:31
和合本原文:12:31夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:「起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧!
新译本:夜里,法老把摩西和亚伦召了来,说:「你们和以色列人都起来,离开我的人民出去,照着你们所说的,去事奉耶和华吧;
和合本2010版:夜间,法老召了摩西和亚伦来,说:「起来!你们和以色列人,都离开我的百姓出去,照你们所说的,去事奉耶和华吧!
思高译本: 夜间法郎召梅瑟和亚郎来说:「你们和以色列子民都起身离开我的百姓走罢!照你们所要求的,去崇拜上主罢!
吕振中版:夜裏、法老把摩西亚伦召了来,说:『起来,从我人民中间出去:你们和以色列人都出去,依你们所说的、去事奉永恆主;
ESV译本:Then he summoned Moses and Aaron by night and said, “Up, go out from among my people, both you and the people of Israel; and go, serve the LORD, as you have said.
文理和合本: 法老夜召摩西 亚伦曰、尔与以色列族、其起、出离我民、而往崇事耶和华、如尔所言、
神天圣书本: 故夜中其唤摩西及亚伦道云、起而出去、离我民、连尔、与以色耳子辈、即徃、事神主、照尔所言。
文理委办译本经文: 召摩西 亚伦曰、尔曹与以色列族、速离我民、奉事耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 法老乘夜召摩西 亚伦曰汝及以色耳勒之子辈。起离我民。依汝所云。往事耶贺华。且如汝言。
马殊曼译本经文: 法老乘夜召摩西 亚伦曰汝及以色耳勒之子辈。起离我民。依汝所云。往事耶贺华。且如汝言。
现代译本2019: 当夜,埃及王就召见摩西和亚伦,对他们说:「快走!你们跟你们的以色列人赶快离开我的国境,照你们所要求的去敬拜你们的上主吧。
相关链接:出埃及记第12章-31节注释