于是摩西召了以色列的众长老来对他们说:你们要按着家口取出羊羔把这逾越节的羊羔宰了 -出埃及记查经12:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:12:21于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:「你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
新译本:
逾越节的礼仪
于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:「你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。和合本2010版:于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:「你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
思高译本: 梅瑟召集了以色列众长老来,向他们说:「你们去为你们的家属準备一只羊,宰杀作逾越节羔羊。
吕振中版:于是摩西把以色列衆长老召了来,对他们说:『你们要按着家口挑取羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
ESV译本:Then Moses called all the elders of Israel and said to them, “Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
文理和合本: 摩西召以色列长老、谓之曰、随尔家数、取羔宰之、以为逾越节礼、
神天圣书本: 时摩西传到以色耳之诸老辈、谓伊等曰、取出、而将一羔、照尔各家、而杀之、为过上之礼。
文理委办译本经文: 摩西属以色列长老、告之曰、随尔家之人数、择羔而宰、以为逾越节礼。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遂请以色耳勒之老辈而告之曰。汝曹各依眷口。选一羔而宰于吧[口所]咓。
马殊曼译本经文: 摩西遂请以色耳勒之老辈而告之曰。汝曹各依眷口。选一羔而宰于吧[口所]咓。
现代译本2019: 摩西召集所有以色列人的领袖,告诉他们:「你们每家要选一只小羊,把牠宰了,好庆祝逾越节。
相关链接:出埃及记第12章-21节注释