福音家园
阅读导航

你们要吃无酵饼七日头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起到第七日为止凡吃有酵之饼的必从以色列中剪除 -出埃及记查经12:15

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:12:15你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。

新译本:

无酵节

「你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。

和合本2010版:你们要吃无酵饼七日。第一日要把酵从你们各家中除去,因为从第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必从以色列中剪除。

思高译本: 你们应一连七天吃无酵饼。第一天务要从你们家内将酵子除去,因为从第一天直到第七天,凡吃有酵之物的人,都应从以色列中刬除。

吕振中版:你们要喫无酵饼七天;头一天、就要把酵从你们家中除去;因爲从头一天到第七天、凡喫有酵之物的、那人必须从以色列中被剪除。

ESV译本:Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven out of your houses, for if anyone eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

文理和合本: 七日间、当食无酵饼、首日必于尔室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必绝于以色列

神天圣书本: 七日间、尔将食无酵饼、即于其初日、尔将去酵出尔各家、盖自初日、至七日、凡食酵饼者、该灵将从以色耳被绝。

文理委办译本经文: 七日间、当食无酵饼、首日必于尔室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必绝之于以色列族中。

施约瑟浅文理译本经文: 汝辈宜食无酵饼七日。首日即委酵出屋外。盖凡自首日至第七日食酵饼者。其魂必殄绝于以色耳勒辈中也。

马殊曼译本经文: 汝辈宜食无酵饼七日。首日即委酵出屋外。盖凡自首日至第七日食酵饼者。其魂必殄绝于以色耳勒辈中也。

现代译本2019: 上主说:「在这七天里,你们不可吃有酵的饼,只可吃无酵饼。你们要在第一天清除家里所有的酵,在那七天里若有人吃有酵的饼,他必须从我的子民中除名。

相关链接:出埃及记第12章-15节注释

更多关于: 出埃及记   以色列   首日   要把   之物   经文   要吃   那人   日起   屋外   中也   到第   的人   至第   可吃   第七天   家中   你们的   要在   在那   若有   于其   书本   之于

相关主题

返回顶部
圣经注释