于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:你们去事奉耶和华─你们的 神;但那要去的是谁呢? -出埃及记查经10:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:10:8于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:「你们去事奉耶和华─你们的 神;但那要去的是谁呢?」
新译本:于是,摩西和亚伦被召回来到法老那里。法老对他们说:「你们去事奉耶和华你们的 神吧,但那些要去的是谁呢?」
和合本2010版:于是摩西和亚伦被召回来见法老。法老对他们说:「去,事奉耶和华-你们的上帝吧!但要去的是哪些人呢?」
思高译本: 梅瑟和亚郎被召到法郎那裏,法郎对他们说:「你们去崇拜上主你们的天主罢!但那要去的是些什么人?」
吕振中版:于是摩西亚伦被召回来见法老;法老对他们说:『去事奉永恆主你们的上帝吧;但谁和谁要去呢?』
ESV译本:So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, “Go, serve the LORD your God. But which ones are to go?”
文理和合本: 乃复召摩西 亚伦诣法老、法老曰、往哉、崇事尔上帝耶和华、但欲往者何人、
神天圣书本: 故再取摩西与亚伦进于法拉阿、且其谓伊等曰、尔等去事神主、尔神、但将去者何人耶。
文理委办译本经文: 法老乃召摩西 亚伦曰、尔往役事尔之上帝耶和华、但欲往者为谁。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西及亚伦复被带至法老处。其谓之曰。往事汝神耶贺华。但伊等中谁必欲往耶。
马殊曼译本经文: 摩西及亚伦复被带至法老处。其谓之曰。往事汝神耶贺华。但伊等中谁必欲往耶。
现代译本2019: 于是,国王召见摩西和亚伦,对他们说:「我让你们去敬拜上主—你们的上帝,但究竟哪些人去呢?」
相关链接:出埃及记第10章-8节注释