福音家园
阅读导航

法老的臣僕对法老说:这人为我们的网罗要到几时呢?容这些人去事奉耶和华─他们的 神吧!埃及已经败坏了你还不知道吗? -出埃及记查经10:7

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:10:7法老的臣僕对法老说:「这人为我们的网罗要到几时呢?容这些人去事奉耶和华─他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?」

新译本:法老的臣僕对法老说:「这人成为我们的网罗要到几时呢?让这些人离开吧,使他们可以事奉耶和华他们的 神;埃及已经毁灭了,你还不知道吗?」

和合本2010版:法老的臣僕对法老说:「这家伙成为我们的罗网要到几时呢?让这些人去事奉耶和华-他们的上帝吧!埃及快要灭亡了,你还不知道吗?」

思高译本: 法郎的臣僕们向法郎说:「这人陷害我们要到几时呢?释放这些人去崇拜上主他们的天主罢!埃及已经灭亡,你还不知道吗?」

吕振中版:法老的臣僕对法老说:『这个人陷害我们、要到几时呢?让这些人走,去事奉永恆主他们的上帝吧。埃及毁坏了,你还不知道么?』

ESV译本:Then Pharaoh's servants said to him, “How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?”

文理和合本: 羣臣奏法老曰、斯人陷我、伊于胡底、宜释其人、使崇事其上帝耶和华、岂不知埃及危亡乎、

神天圣书本:法拉阿诸僕谓之曰、此人何久将于我等为箇套、许该人去、致伊可事神主、伊神也、汝岂尚不知以以至比多曾败矣。

文理委办译本经文: 群臣奏法老曰、似此累我伊于何底、宜释斯族、役事其上帝耶和华、岂不知埃及、已将危亡乎。

施约瑟浅文理译本经文: 群臣询于法老曰。斯人为吾侪祸陷几久耶。释之去俾事厥神耶贺华。汝犹不知以至百多已败乎。

马殊曼译本经文: 群臣询于法老曰。斯人为吾侪祸陷几久耶。释之去俾事厥神耶贺华。汝犹不知以至百多已败乎。

现代译本2019: 国王的臣僕对王说:「这个人还要找我们多少麻烦呢?就放以色列人走吧,让他们去敬拜上主—他们的上帝。难道你不知道埃及已经快完了吗?」

相关链接:出埃及记第10章-7节注释

更多关于: 出埃及记   法老   埃及   他们的   耶和华   要到   你还不   人去   群臣   上帝   经文   斯人   这人   危亡   法郎   网罗   法拉   以色列   罗网   将于   此人   使他   要找   走吧

相关主题

返回顶部
圣经注释