但耶和华使法老的心刚硬不肯容他们去 -出埃及记查经10:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:10:27但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。
新译本:但耶和华使法老心里刚硬,因此他不愿意让他们离开。
和合本2010版:但耶和华任凭法老的心刚硬,法老不肯放他们走。
思高译本: 上主又使法郎心硬,他仍不肯放走他们。
吕振中版:但是永恆主使法老的心刚硬,不情愿让他们走。
ESV译本:But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
文理和合本: 耶和华使法老刚愎厥心、弗释以色列人、
神天圣书本: 惟神主刚着法拉阿之心、且其不肯许伊等去。
文理委办译本经文: 法老刚愎厥心、不释以色列族、耶和华姑听之。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华硬法老之心。而其不肯释之去。
马殊曼译本经文: 耶贺华硬法老之心。而其不肯释之去。
现代译本2019: 上主使埃及王的心刚硬,仍然不放以色列人走。
相关链接:出埃及记第10章-27节注释