蝗虫上来落在埃及的四境甚是厉害;以前没有这样的以后也必没有 -出埃及记查经10:14
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:10:14蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。
新译本:蝗虫上到埃及全地来,停留在埃及全境。牠们非常众多,以前没有像这样多的蝗虫,以后也没有。
和合本2010版:蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
思高译本: 蝗虫到了埃及国,落在埃及全境,那样多法,确是空前绝后。
吕振中版:蝗虫上来,在全埃及地上空,息落在埃及全境,非常严重:以前没有过这样多的蝗虫,以后也不会有这样的。
ESV译本:The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again.
文理和合本: 蝗至埃及、止于四境、其灾甚厉、若斯之蝗、先世后世、未之有也、
神天圣书本: 且众蝗蚱满统以至比多地方、及留在以至比多诸界、甚为苦也、伊之前未有蝗蚱比之、且伊之后将弗照然。
文理委办译本经文: 蝗至埃及、栖于四境、自古迄今、至于后世、殆亦未有若此之甚。
施约瑟浅文理译本经文: 此蝗飞徧以至百多。咸集各方。祸伤实甚也。彼辈之前。既无此等蝗虫。厥后将亦无此也。盖蝗遮蔽普地。
马殊曼译本经文: 此蝗飞徧以至百多。咸集各方。祸伤实甚也。彼辈之前。既无此等蝗虫。厥后将亦无此也。盖蝗遮蔽普地。
现代译本2019: 牠们一群群地飞来,布满全国。这么大群的蝗虫是空前绝后的。
相关链接:出埃及记第10章-14节注释