以色列人生养众多并且繁茂极其强盛满了那地 -出埃及记查经1:7
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:1:7以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
新译本:以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
和合本2010版:然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
以色列人受虐待
思高译本: 以色列的子孙生育繁殖,数目增多,极其强盛,布满了那地。
受压迫
吕振中版:以色列人生殖,孳生衆多,极其强盛:那地满是他们的人。
ESV译本:But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
文理和合本: 以色列族生育繁多、昌炽强大、充满是邦、○
埃及新王虐遇以色列人
神天圣书本: 且以色耳之子辈盛而大加增、致成甚有能者、及其地以之被满矣。○
文理委办译本经文: 以色列族生育繁多、昌炽是邦、日以强大。
埃及新王虐过斯民民益蕃衍
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之裔。蕃滋。益盛。俱为尊大。盈于是方。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之裔。蕃滋。益盛。俱为尊大。盈于是方。
现代译本2019: 可是,他们的后代,就是以色列人,人口增加很快,又多又强盛,遍及埃及全境。
相关链接:出埃及记第1章-7节注释