埃及王召了收生婆来说:你们为甚么做这事存留男孩的性命呢? -出埃及记查经1:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:1:18埃及王召了收生婆来,说:「你们为甚么做这事,存留男孩的性命呢?」
新译本:于是,埃及王把接生妇叫了来,对她们说:「你们为甚么作这事,让男孩活着呢?」
和合本2010版:埃及王召了接生婆来,对她们说:「你们为甚么做这事,让男孩活着呢?」
思高译本: 埃及王将收生婆召来,问她们说:「你们为什么这样做,竟叫男孩子活着呢?」
吕振中版:埃及王就把助产妇叫来,对她们说:『你们爲甚么这样让男孩子活着呢?』
ESV译本:So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
文理和合本: 王召之曰、存男奚为、
神天圣书本: 且以至比多王传诸稳婆到、谓伊等曰、尔侪为何行此事、而存其诸男子尚活耶。
文理委办译本经文: 王召收生者曰、尔不从命、存男奚为。
施约瑟浅文理译本经文: 以至百多王召接生妇辈诘之曰。汝辈缘何作此。而救生男子耶。
马殊曼译本经文: 以至百多王召接生妇辈诘之曰。汝辈缘何作此。而救生男子耶。
现代译本2019: 于是国王把她们叫来,问她们:「你们为什么这样做?为什么让男婴都活着呢?」
相关链接:出埃及记第1章-18节注释