你们为希伯来妇人收生看她们临盆的时候若是男孩就把他杀了;若是女孩就留她存活 -出埃及记查经1:16
和合本原文:1:16「你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。」
新译本:说:「你们给希伯来妇人接生的时候,要看着她们临盆;若是男孩,你们要杀死他;若是女孩,她就可以活着。」
和合本2010版:「你们为希伯来妇人接生,临盆的时候要注意([1.16]「临盆的时候要注意」:原文直译「要注意那石凳」或「要注意那两颗石头」。),若是男的,就把他杀了,若是女的,就让她活。」
思高译本: 「你们为希伯来女人接生时,要看着她们临盆!若是男孩,就杀死;若是女孩,就让她活着。」
吕振中版:埃及王对她们说:『你们给希伯来妇人接生看他们临盆的时候:若是男儿,就让他死;若是女儿,她就可以活着。』
ESV译本:“When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.”
文理和合本: 埃及王命之曰、尔为希伯来妇收生、值临产时、男则杀之、女则存焉、
神天圣书本: 其曰、你与希比留妇接生时、而见他们坐盆、若生的是男子、则杀之、若是女子则凖他活。
文理委办译本经文: 王命曰、尔为希百来妇收生、见其临产、若生男则杀之、女则存焉。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。汝等与希百耳妇人接生。观其坐椅时。若是男子汝则杀之。若是女子。则存之。
马殊曼译本经文: 曰。汝等与希百耳妇人接生。观其坐椅时。若是男子汝则杀之。若是女子。则存之。
现代译本2019: 「你们替希伯来妇女接生时,如果她们生下的是男婴,就杀掉,女婴,就让她活下去。」
相关链接:出埃及记第1章-16节注释