惟有巴拿巴接待他领去见使徒把他在路上怎么看见主主怎么向他说话他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道都述说出来 -使徒行传9:27
和合本原文:9:27惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
新译本:只有巴拿巴接待他,带他去见使徒,把他怎样在路上看见主,主向他说话,和他怎样在大马士革奉耶稣的名放胆讲道,都讲了出来。
和合本2010版: 只有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
思高译本: 巴尔纳伯却接待了他,引他去见宗徒,并给他们讲述扫禄在路上怎样看见了主,主怎样给他说了话;他又怎样在大马士革因耶稣的名字勇敢讲道。
吕振中版:巴拿巴却拉着他的手,带他去见使徒,把他在路上怎么看见主、而主向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆讲论,都向他们敍说了。
ESV译本:But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
文理和合本: 惟巴拿巴引之就使徒、以其途中如何见主、主与之言、及在大马色、以耶稣名如何毅然宣传、悉述之、
神天圣书本: 巴耳拿巴乃携之引见列徒、述其如何见主于途、如何听其言、如何在大马士古赖耶稣名毅言。
文理委办译本经文: 巴拿巴援之、引见使徒、将其途中见主、主与语、在大马色侃侃称耶稣名、备述之、
施约瑟浅文理译本经文: 巴耳拿巴乃携之引见诸徒。述其如何见主于途。如何主语之。如何在大麻士哥士毅然传教于耶稣之名。
马殊曼译本经文: 巴耳拿巴乃携之引见诸徒。述其如何见主于途。如何主语之。如何在大麻士哥士毅然传教于耶稣之名。
现代译本2019: 只有巴拿巴来协助他,带他去见使徒,向他们解释扫罗怎样在路上遇见了主,主怎样向他说话。他又告诉他们扫罗怎样勇敢地在大马士革奉耶稣的名讲道。
相关链接:使徒行传第9章-27节注释