当下在大马士革有一个门徒名叫亚拿尼亚主在异象中对他说:亚拿尼亚他说:主我在这里 -使徒行传9:10
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:9:10当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:「亚拿尼亚。」他说:「主,我在这里。」
新译本:在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:「亚拿尼亚!」他说:「主啊,我在这里。」
和合本2010版: 那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:「亚拿尼亚!」他说:「主啊,我在这裏。」
思高译本: 在大马士革有个门徒,名叫阿纳尼雅,主在异像中向他说:「阿纳尼雅!」他答说:「主,我在这裏。」
吕振中版:在大马色有一个门徒名叫亚拿尼亚。在异象中主对他说:『亚拿尼亚。』他说:『主阿,你看,我在这裏。』
ESV译本:Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.”
文理和合本: 在大马色、有门徒亚拿尼亚者、主于异象中、语之曰、亚拿尼亚乎、对曰、主、我在此、
神天圣书本: 大马士古有一徒名亚拿尼亚、主默示显之曰、亚拿尼亚。曰、主我在此。
文理委办译本经文: 大马色有徒、名亚拿尼亚、异象中见主呼曰、亚拿尼亚、对曰、主、我在此、
施约瑟浅文理译本经文: 大麻士哥士有一徒名亚拿尼亚。主显谓之曰。亚拿尼亚。曰。主我在此。
马殊曼译本经文: 大麻士哥士有一徒名亚拿尼亚。主显谓之曰。亚拿尼亚。曰。主我在此。
现代译本2019: 在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。他得了一个异象;在异象中主叫他:「亚拿尼亚!」他回答:「主啊,我在这里。」
相关链接:使徒行传第9章-10节注释