众人听见了又看见腓利所行的神蹟就同心合意地听从他的话 -使徒行传8:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:8:6众人听见了,又看见腓利所行的神蹟,就同心合意地听从他的话。
新译本:群众听了腓利所讲的,看见他所行的神蹟,就同心听从了他的话。
和合本2010版: 众人都聚精会神,同心合意地听腓利所说的话,一边听他的话,一边看他所行的神蹟。
思高译本: 群众都留意斐理伯所讲的话,都同心合意地听教,并看到了他所行的奇蹟。
吕振中版:羣衆都注意腓利所说的话,同心合意,又听又看他所行的神迹。
ESV译本:And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did.
文理和合本: 众闻之、且见其所行异蹟、则同心嚮往之、
神天圣书本: 众民乃用心听腓利百之言、见其行之迹、齐心闻之。
文理委办译本经文: 众闻腓力言、见所行异迹、心嚮往之、
施约瑟浅文理译本经文: 众民慎听腓利百之言。睹其所行之异迹。遂齐心听之。
马殊曼译本经文: 众民慎听腓利百之言。睹其所行之异迹。遂齐心听之。
现代译本2019: 群众都聚精会神地听腓利所说的话。他们一边听,一边观看他所行的神蹟。
相关链接:使徒行传第8章-6节注释