彼得说:你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的 -使徒行传8:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:8:20彼得说:「你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
新译本:彼得对他说:「你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为 神的恩赐,是可以用钱买的。
和合本2010版: 彼得对他说:「你的银子和你一同灭亡吧!因为你想上帝的恩赐是可以用钱买的。
思高译本: 伯多禄却向他说:「愿你的银钱与你一起丧亡!因为你想天主的恩赐可用银钱买得。
吕振中版:彼得对他说:『你的银子跟你一同灭亡!因爲你以爲上帝白白的恩是可以用钱买得来的。
ESV译本:But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
文理和合本: 彼得谓之曰、尔金与尔偕亡、因尔意上帝之赐、可以金而获也、
神天圣书本: 彼多罗谓之曰、尔银钱偕尔同败矣、因尔忆神之锡可以银钱而得也。
文理委办译本经文: 彼得曰、金与汝偕亡、尔意上帝之赐、可以金市耶、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗谓之曰。汝之银子偕汝同没也。因汝意神之锡可以银买得也。
马殊曼译本经文: 彼多罗谓之曰。汝之银子偕汝同没也。因汝意神之锡可以银买得也。
现代译本2019: 彼得却对他说:「你跟你的金钱一起灭亡吧!你居然妄想能够用钱买上帝的恩赐!
相关链接:使徒行传第8章-20节注释