西门自己也信了;既受了洗就常与腓利在一处看见他所行的神蹟和大异能就甚惊奇 -使徒行传8:13
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:8:13西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神蹟和大异能,就甚惊奇。
新译本:连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神蹟和大能的事,就觉得很惊奇。
和合本2010版: 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神蹟和大异能,就觉得很惊奇。
思高译本: 连西满自己也信服了。他受洗以后,常随从斐理伯;他看到所显的奇蹟和大能,称奇不止。
伯多禄与若望视察撒玛黎雅
吕振中版:西门自己也信了;旣受了洗,就常和腓利在一起;他看见所行的神迹和大异能,就惊奇。
ESV译本:Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
文理和合本: 西门亦信、既受洗、常偕腓利、见其所行之异蹟大能而惊异焉、○
彼得约翰为信者祈祷按手俾受圣神
神天圣书本: 连西们亦信、既领洗常从腓利百见其作极大异迹、乃惊骇也。
文理委办译本经文: 西门亦信、既受洗、常偕腓力见所行大能异迹、奇之、
彼得约翰为信者祈祷按手使之受圣神
施约瑟浅文理译本经文: 连西满亦信。受蘸后常从腓利百睹其所作之奇迹乃骇异。○
马殊曼译本经文: 连西满亦信。受蘸后常从腓利百睹其所作之奇迹乃骇异。○
现代译本2019: 西门自己也相信了;他受洗后常常跟腓利在一起,看见腓利所行的大异能和神蹟,觉得很惊奇。
相关链接:使徒行传第8章-13节注释