神说:他的后裔必寄居外邦那里的人要叫他们作奴僕苦待他们四百年 -使徒行传7:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:7:6 神说:『他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴僕,苦待他们四百年。』
新译本: 神就这样说:『你的后裔必在外地寄居,人要奴役、虐待他们四百年。』
和合本2010版: 上帝这样说:『他的后裔必寄居外邦,那裏的人要使他们作奴隶,苦待他们四百年。』
思高译本: 天主还这样说过:『他的子孙要侨居异地,人要奴役虐待他们,共四百年之久。』
吕振中版:上帝这样说:他的后裔将来必在外人之地做侨民,那裏的人必驱使他们做奴隶,给苦害了四百年。
ESV译本:And God spoke to this effect—that his offspring would be sojourners in a land belonging to others, who would enslave them and afflict them four hundred years.
文理和合本: 且谓其裔将旅于异地、人将奴之虐待之、历四百年、上帝又曰、
神天圣书本: 神亦谓之如此其种必后为旅于异方四百年、而受制压苦楚。
文理委办译本经文: 上帝曰、尔之苗裔、将旅于异地、彼以之为奴、困苦历四百年、
施约瑟浅文理译本经文: 神亦告之以其种必为旅于他域四百载。而受管辖艰辛。
马殊曼译本经文: 神亦告之以其种必为旅于他域四百载。而受管辖艰辛。
现代译本2019: 上帝对他这样说:『你的后代要寄居外国,在那里作奴隶,受虐待四百年。
相关链接:使徒行传第7章-6节注释