福音家园
阅读导航

对亚伦说:你且为我们造些神像在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西我们不知道他遭了甚么事 -使徒行传7:40

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:7:40对亚伦说:『你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了甚么事。』

新译本:就对亚伦说:『给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了甚么事。』

和合本2010版:亚伦说:『你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的这个摩西,我们不知道他遭遇了甚么事。』

思高译本: 遂向亚郎说:『请给我们製造神像,在我们面前引路,因为领我们出埃及地的这位梅瑟,我们不知道他遭遇了什么事。』

吕振中版:对亚伦说:「请爲我们造些神像,可以在前头领我们走的;因爲领我们出埃及地的那个摩西、我们不知道他怎么样了!」

ESV译本:saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’

文理和合本:亚伦曰、为我造神以导我、因率我出埃及摩西、我不知其何往也、

敬拜金犊

神天圣书本:亚伦曰、尔作列神与我们、先我等行、盖此摩西携我等出以至百多者今不知何遇也。

文理委办译本经文:亚伦曰、摩西率我出埃及、不知所往、今尔为我作上帝像以导我、

敬拜金牛

施约瑟浅文理译本经文:亚伦曰。造他神与吾等先吾等而行。盖此摩西带吾等出以至百多者。今弗知何遇也。

马殊曼译本经文:亚伦曰。造他神与吾等先吾等而行。盖此摩西带吾等出以至百多者。今弗知何遇也。

现代译本2019: 他们对亚伦说:『请替我们造些神像,好在我们前面带路。我们不晓得那个领我们出埃及摩西遭遇到什么事。』

相关链接:使徒行传第7章-40节注释

更多关于: 使徒行传   摩西   亚伦   埃及   神像   吾等   经文   什么事   甚么事   我等   而行   敬拜   金牛   头领   给我们   为我   走在   神明   就对   在前   怎么样了   替我   书本   我作

相关主题

返回顶部
圣经注释