这人领百姓出来在埃及在红海在旷野四十年间行了奇事神蹟 -使徒行传7:36
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:7:36这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神蹟。
新译本:这人领他们出来,并且在埃及地、红海和旷野,行奇事神蹟四十年。
和合本2010版: 这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神蹟。
思高译本: 就是他领了他们出来,在埃及,在红海,在旷野四十年之久,行了奇蹟异事。
吕振中版:是这个人领族民出来,在埃及、在红海、在野地、行了奇事神迹四十年。
ESV译本:This man led them out, performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.
文理和合本: 彼率民出、行奇事异蹟于埃及 红海、旷野、四十年、
述摩西传律法与民预言救主降世
神天圣书本: 其救出伊等多行异迹及兆于以至百多方、于红海于旷野之后四十年间也。
文理委办译本经文: 率民出其地、行奇事异迹于埃及、红海、旷野、四十年、○
述摩西传律法与民豫言救主降世
施约瑟浅文理译本经文: 其救出伊等多作奇行异迹于以至百多方。于红海。于旷野。四十年间也。
马殊曼译本经文: 其救出伊等多作奇行异迹于以至百多方。于红海。于旷野。四十年间也。
现代译本2019: 他带领人民从埃及出来,在埃及、红海,和旷野的四十年间,行了许多神蹟奇事。
相关链接:使徒行传第7章-36节注释