福音家园
阅读导航

他被丢弃的时候法老的女儿拾了去养为自己的儿子 -使徒行传7:21

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:7:21他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。

新译本:他被抛弃的时候,法老的女儿把他拾起来,当作儿子抚养。

和合本2010版: 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,当自己的儿子抚养。

思高译本: 他被抛弃后,法郎的女儿却将他拾去,当自己的儿子养育。

吕振中版:他被丢弃的时候、法老的女儿把他拾去,抚养归自己爲儿子。

ESV译本:and when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.

文理和合本: 弃时、法老之女、取而育为己子、

神天圣书本: 既弃法拉阿之女举之而养为己子。

文理委办译本经文: 弃之、埃及王之女育为己子、

施约瑟浅文理译本经文: 既弃。法老之女拾之而育为己子。

马殊曼译本经文: 既弃。法老之女拾之而育为己子。

现代译本2019: 到了他被丢弃时,埃及王的女儿收养了他,把他当作自己的儿子带大。

相关链接:使徒行传第7章-21节注释

更多关于: 使徒行传   法老   自己的   为己   之女   儿子   女儿   把他   经文   埃及   法拉   法郎   将他   拾起   书本   原文   委办   弃之   约瑟   带大   sgy   span   class   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释