他被丢弃的时候法老的女儿拾了去养为自己的儿子 -使徒行传7:21
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:7:21他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
新译本:他被抛弃的时候,法老的女儿把他拾起来,当作儿子抚养。
和合本2010版: 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,当自己的儿子抚养。
思高译本: 他被抛弃后,法郎的女儿却将他拾去,当自己的儿子养育。
吕振中版:他被丢弃的时候、法老的女儿把他拾去,抚养归自己爲儿子。
ESV译本:and when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.
文理和合本: 弃时、法老之女、取而育为己子、
神天圣书本: 既弃法拉阿之女举之而养为己子。
文理委办译本经文: 弃之、埃及王之女育为己子、
施约瑟浅文理译本经文: 既弃。法老之女拾之而育为己子。
马殊曼译本经文: 既弃。法老之女拾之而育为己子。
现代译本2019: 到了他被丢弃时,埃及王的女儿收养了他,把他当作自己的儿子带大。
相关链接:使徒行传第7章-21节注释