福音家园
阅读导航

那时摩西生下来俊美非凡在他父亲家里抚养了三个月 -使徒行传7:20

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:7:20那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。

新译本:就在那时候,摩西出生了,他非常俊美,在父亲的家中抚养了三个月。

和合本2010版: 就在那时,摩西生了下来,上帝看为俊美,在父亲家裏被抚养了三个月。

思高译本: 就在那时期梅瑟诞生了,他为天主所喜爱;在父亲家中养育了三个月。

吕振中版:当那时机、摩西生下来了,俊美非凡、蒙上帝喜悦;就在父亲家裏抚养了三个月;

ESV译本:At this time Moses was born; and he was beautiful in God's sight. And he was brought up for three months in his father's house,

文理和合本: 时、摩西生而俊秀、育于父家三月、

神天圣书本: 彼时摩西生而为最美。其三月育于己家。

文理委办译本经文:摩西生而岐嶷、育于家三月、

施约瑟浅文理译本经文: 是时摩西生而甚美。育于厥父家三个月。

马殊曼译本经文: 是时摩西生而甚美。育于厥父家三个月。

现代译本2019: 就在这时候摩西出生了;他长得非常可爱,在家里被抚养了三个月,

相关链接:使徒行传第7章-20节注释

更多关于: 使徒行传   摩西   就在   俊美   父亲   经文   生了   非凡   生下   家中   来了   是时   在他   俊秀   在那   长得   那时候   在家里   最美   他为   天主   而为   书本   生下来

相关主题

返回顶部
圣经注释