雅各听见在埃及有粮就打发我们的祖宗初次往那里去 -使徒行传7:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:7:12雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
新译本:雅各听见埃及有穀粮,就派我们的祖先去,这是第一次。
和合本2010版: 雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那裏去。
思高译本: 雅各伯听说在埃及有粮食,就打发了我们的祖先去,这是第一次。
吕振中版:雅各听说在埃及有粮,就差遣我们的祖宗出去,这是第一次;
ESV译本:But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit.
文理和合本: 雅各闻埃及有榖、先遣我祖、
神天圣书本: 牙可百闻有穀在以至百多先遣吾祖往彼。
文理委办译本经文: 雅各闻埃及有旧穀、遗我祖往、
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百闻以至百多有穀。先使吾祖适彼。
马殊曼译本经文: 牙可百闻以至百多有穀。先使吾祖适彼。
现代译本2019: 雅各听见埃及有食粮,便差遣他的儿子们—就是我们的祖先—到那里去;这是第一次。
相关链接:使徒行传第7章-12节注释