福音家园
阅读导航

后来埃及和迦南全地遭遇饑荒大受艰难我们的祖宗就绝了粮 -使徒行传7:11

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:7:11后来埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。

新译本:后来埃及和迦南全地遭遇饑荒、大灾难,我们的祖先找不到粮食。

和合本2010版: 后来全埃及迦南遭遇饑荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。

思高译本: 后来在全埃及客纳罕发生了饑馑和大难,我们的祖先找不到食物。

吕振中版:当时全埃及和迦南来了饑荒和大艰难的事;我们的祖宗找不着粮草。

ESV译本:Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.

文理和合本:埃及 迦南徧地饑荒、苦甚、我祖绝粮、

神天圣书本:以至百多举国及加南方遭饑大荒、吾祖无所遇粮。

文理委办译本经文:埃及迦南饑、窘甚、我祖绝粮、

施约瑟浅文理译本经文: 后值以至百多通国与嘉兰方遭饑大荒。吾祖无所遇粮。

马殊曼译本经文: 后值以至百多通国与嘉兰方遭饑大荒。吾祖无所遇粮。

现代译本2019: 不久,埃及迦南全境有严重的饑荒,造成很大的灾害;我们的祖先绝了粮。

相关链接:使徒行传第7章-11节注释

更多关于: 使徒行传   迦南   埃及   经文   无所   祖宗   祖先   找不到   纳罕   大灾难   艰难   来了   大难   粮草   全境   举国   灾害   书本   大受   找不着   原文   粮食   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释