福音家园
阅读导航

神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多也有许多祭司信从了这道 -使徒行传6:7

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:6:7 神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。

新译本: 神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。

和合本2010版: 上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。

司提反被捕

思高译本: 天主的道渐渐发扬,门徒的数目在耶路撒冷大为增加,司祭中也有许多人,服从了信仰。

斯德望的活动

吕振中版:上帝之道一直兴旺着;在耶路撒冷、门徒的数目加得极多;一大羣祭司也听从了这个信仰。

ESV译本:And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.

文理和合本: 上帝之道益兴、门徒之数极盛于耶路撒冷、祭司之顺服斯道者亦众、○

司提反大有信心多行奇事有人与之争辩

神天圣书本: 神之言广衍、而门徒之数甚加于耶路撒冷、祭者亦多顺信。

文理委办译本经文: 上帝之道渐长、耶路撒冷门徒增广矣、祭司多顺信焉、

司提反大有信心多行奇事

施约瑟浅文理译本经文: 神之言普行。而门徒之数大增于耶路撒冷。大多祭者亦顺其言。

马殊曼译本经文: 神之言普行。而门徒之数大增于耶路撒冷。大多祭者亦顺其言。

现代译本2019: 上帝的信息继续传开;在耶路撒冷的门徒数目增加很多,许多祭司也接受了这信仰。

相关链接:使徒行传第6章-7节注释

更多关于: 使徒行传   耶路撒冷   门徒   祭司   数目   上帝   经文   之道   之数   兴旺   神之   也有   奇事   顺其   信心   顺服   有很多   一大   许多人   与之   中也   天主   这道   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释