神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多也有许多祭司信从了这道 -使徒行传6:7
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:6:7 神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
新译本: 神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。
和合本2010版: 上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
司提反被捕
思高译本: 天主的道渐渐发扬,门徒的数目在耶路撒冷大为增加,司祭中也有许多人,服从了信仰。
斯德望的活动
吕振中版:上帝之道一直兴旺着;在耶路撒冷、门徒的数目加得极多;一大羣祭司也听从了这个信仰。
ESV译本:And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
文理和合本: 上帝之道益兴、门徒之数极盛于耶路撒冷、祭司之顺服斯道者亦众、○
司提反大有信心多行奇事有人与之争辩
神天圣书本: 神之言广衍、而门徒之数甚加于耶路撒冷、祭者亦多顺信。
文理委办译本经文: 上帝之道渐长、耶路撒冷门徒增广矣、祭司多顺信焉、
司提反大有信心多行奇事
施约瑟浅文理译本经文: 神之言普行。而门徒之数大增于耶路撒冷。大多祭者亦顺其言。
马殊曼译本经文: 神之言普行。而门徒之数大增于耶路撒冷。大多祭者亦顺其言。
现代译本2019: 上帝的信息继续传开;在耶路撒冷的门徒数目增加很多,许多祭司也接受了这信仰。
相关链接:使徒行传第6章-7节注释